Les variétés de prestations proposées par les services de traduction en ligne

 

La traduction est pour beaucoup de personnes une passion. Pour elles, c’est toujours une expérience unique de reformuler un texte dans une autre langue surtout maternelle. Bien entendu ce genre d’activité requiert du talent, mais surtout une très grande technicité. Contrairement à ce que l’on pense, il ne suffit pas de parler deux langues pour devenir traducteur, mais bien de l’expérience et de la rigueur. Ce professionnel, pour une traduction de qualité, doit savoir se mettre à la place de l’auteur du communément original. Pour cela, il doit comprendre quel type de traduction il doit effectuer.

La traduction pédagogique ou académique

La traduction a plusieurs formes. Lorsqu’elle est objective, elle a généralement une vocation pédagogique. Elle ne vise pas à donner au texte une certaine valeur marketing. Le traducteur académique se limite donc à un travail similaire à un logiciel à quelques différences près. En effet, il doit tout de même faire en sorte que l’ensemble du texte traduit reste cohérent. Si des modifications grammaticales et syntaxiques sont nécessaires, il peut s'autoriser une modification. Il ne peut pas créer du nouveau contenu, car cela risque de léser l’auteur. Cela est valable surtout pour les documents d’une grande importance comme les livres, les rapports ou les études. Il existe d’ailleurs une plateforme de traduction de thèse en ligne

La traduction orientée marketing

Cette traduction est plutôt à but commercial et professionnel. Le traducteur ne se conforme pas réellement au texte initial. Il s’efforce de trouver des phrases traduites de manière à capter l’attention du lecteur, qui est le prospect. Ce genre de service est largement exploité par les entreprises multinationales. Elles veulent élargir au maximum leur clientèle en s’ouvrant à d’autres pays. Le traducteur est à la fois rédacteur et technicien. Il fournit un travail beaucoup plus important que les outils de traduction. Il est souvent obligé d’approfondir la culture du public cible pour espérer un résultat satisfaisant. Les services de traduction sont par conséquent les meilleurs alliés des entrepreneurs. Certaines sociétés consacrent tout un service pour accomplir cette tâche.